Вот, Онегин, слушала я серафиновский "Бал-маскарад" 43-его года. Так там убрали все упоминания об Англии и Америке, заменив их на "другая страна" и "родина". Вот так! Это Вам не Маша.
Онегину о цензуре
Сообщений 1 страница 9 из 9
Поделиться22006-02-12 02:28:50
Нати, я вот думаю: а Швеция не входила в гитлеровский блок? А то заодно можно было бы и историческую справедливость восстановить. 019
Отредактировано Кактус (2006-02-12 02:29:08)
Поделиться32006-02-12 02:38:45
Нати, я вот думаю: а Швеция не входила в гитлеровский блок? А то заодно можно было бы и историческую справедливость восстановить. 019
Не, у них был нейтралитет, как у Швейцарии примерно.
Поделиться42006-02-12 02:39:11
Вообще-то в доцензурной версии как раз родина вместо Америки...
Поделиться52006-02-12 02:43:31
А смысл было потом на Америку переделывать? 008
Поделиться62006-02-12 02:54:53
Вообще-то в доцензурной версии как раз родина вместо Америки...
Доцензурная - это "Густав III"? Это не считается. Либретто переписали и, кажется, в рифму. "Густав" на сцене как "Густав" идет. Сам факт - политической цензуры при Бенито. Я раньше слушала и не понимала, что к чему. А сегодня до жирафа дошло. Надо посмотреть, чего в других записях военной поры почикали.
Отредактировано Naty (2006-02-12 02:56:12)
Поделиться72006-02-12 02:56:52
Тут итальянцы недавно писали, что смысл - когда в финале Густаво-Риккардо помирает, он поет "Аддио, дилетта Аме..." - и на какое-то время непонятно, что будет дальше.
Поделиться82006-02-12 12:00:30
Это где это он так поет? мне казалось всегда поет аддио дилетта патриа.
Поделиться92006-02-12 13:50:15
Да нет, далеко не всегда... Как раз в новых записях, когда он Густаво - патриа, а вот у Риккардо вроде как Аме...