papageno

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » papageno » Разговоры об опере » Восприятие оперного пения неподготовленным слухом


Восприятие оперного пения неподготовленным слухом

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Сегодня я в универе представлял один из регионов Италии: Кампанию. Воспользовался случаем, чтобы вставить немного музыки: неаполитанскую песню "Fenesta ca lucive"" и оперную арию - "Ah, quante volte" из беллиниевских Капулетей. Это должно было продемонстрировать близость тогдашней профессиональной музыки к народным корням. В интернете кое-где пишется, что Беллини якобы употребил "Fenesta ca lucive"  в "Сомнамбуле". Подтверждений в клавире не нашлось, только финальная сцена "Ah, non credea mirarti" оказалась относительно близка интонационно, но в конце я заменил её вышеуказанным романсом, пришедшемся очень кстати.
В чём суть: "Fenesta che lucive" в исполнении Корелли приняли относительно спокойно (хорошо), а вот под романс начали перешёптываться. Потом объяснили это неприязнью к высоким голосам; что меня совсем удивило: это были вде девушки, правда, из самых молодых - моего возраста.
Я предполагаю, что многие форумчане испытали подобное. Хотелось бы знать: имеет ли смысл продолжать с музыкой (у меня через неделю реферат по истории итальянской оперы в другом курсе)?

Stamani all'università facevo una relazione sulla Campania e approfitai dell'occasione per inserire un po' di musica: "Fenesta ca lucive" e "Ah, quante volte" da "I Capuleti e i Montecchi". Con ciò intendevo dimostrar l'affinità della musica "professionale" e "popolare" in quei tempi. In internet ho trovato l'asserzione che Bellini avesse inserito "Fenesta ca lucive" ne "La sonnambula". Non avevo trovato confermazione alcuna nello spartito, solo la scena finale "Ah, non credea mirarti" aveva qualche somiglianza d'intonazione, ma alfine preferii far sentire la romanza sovracennata.
"Fenesta ca lucive" cantata da Corelli era stata accolta assai bene, cioè tranquillamente, ma, appena furono usciti dal lettore i primi suoni della romanza, intonata dalla Gruberová, cominciò un sussurro. Poi mi fu spiegato che sentivano un disagio di fronte alle voci alte. Tale delucidazione mi stupì: erano due ragazze tra le più giovani, di mia età.
Suppongo che molti forumisti abbiano avuto esperienze simili. Chiedo il vostro consiglio: dovrei procedere colla musica o lasciar perdere? Ho in un altro corso fra poco una relazione sulla storia dell'opera.

Отредактировано Огненный ангел (2006-03-01 20:53:02)

0

2

Думаю стоит. Заодно и психологически интересно как кто воспринимать будет. И тогда уж продолжай с высокими голосами. Хотя я не вижу ничего удивительного в том, что высокие голоса женщинам не понравились, наоборот им должны быть более по вкусу мужественные, сильные голоса. Инстинкт, так сказать. Зов природы...

0

3

Думаю стоит. Заодно и психологически интересно как кто воспринимать будет. И тогда уж продолжай с высокими голосами. Хотя я не вижу ничего удивительного в том, что высокие голоса женщинам не понравились, наоборот им должны быть более по вкусу мужественные, сильные голоса. Инстинкт, так сказать. Зов природы...

Ага, щас! Я в 14 лет обожала дель Монако! И терпеть не могла Штоколова, а позднее Ворошило.

Отредактировано Naty (2005-05-27 23:48:37)

0

4

Черт его знает. Я как-то ориентировался по любимым певцам, а не по любимым голосовым категориям...

0

5

Ага, щас! Я в 14 лет обожала дель Монако!

А теперь меня? Я же самый лучший певец в мире, разве вы забыли?

0

6

А самой лучшей певицей стать не хочешь? 016

0

7

Хотя я не вижу ничего удивительного в том, что высокие голоса женщинам не понравились, наоборот им должны быть более по вкусу мужественные, сильные голоса.

Склонна согласиться. По крайней мере, в моем случае.

0

8

Я же самый лучший певец в мире, разве вы забыли?

Тебя забудешь, как же!
А где, кстати, твоя вишенка?

0

9

il "disagio" sulle voce femminili in genere e' un fatto piuttoso frequente tra i neofiti e tra coloro che nno sono abituati ad asoltare  l'opera: o stesso che ho iniziato ad ascoltare e vedere l'opera a 5 anni....quasi mezzo secolo fa ;) ricordo che le voci maschili mi incantavano  mentre quelle femminili mi disturbavano un poco....poi col tempo le cose ripresero il loro giusto equilibrio pero' forse una predilezione e' rimasta magari inconscia :)

Credo caro Orlik che tu debba continuare ad inserire brani musicali esemplificativi in queste conferenze , tanto piu' che la prossima ha come argomento la storia della musica!!!

0

10

Traduzione
(Chiedo scusa per il ritardo!)

Перевод

Неприятные ощущения от прослушивания женских голосов достаточно часто бывают с теми, кто в первый раз слушает оперную музыку, кто не привык к опере: я сам начал слушать оперу в 5 лет... почти полвека назад и помню, что
меня очаровывали мужские голоса, а женские наоборот, немного раздражали.
Потом, со временем, всё пришло к равновесию, однако не очень осознаваемое предпочтение возможно осталось
Я полагаю, дорогой Орлик, что ты должен продолжать включать музыкальные примеры на этих конференциях, тем более, что в следующий раз тема истории музыки!

0

11

Ага, щас! Я в 14 лет обожала дель Монако!

А теперь меня? Я же самый лучший певец в мире, разве вы забыли?

Коля, Вы же тогда просто не родились. Или я должна была надеяться?

0


Вы здесь » papageno » Разговоры об опере » Восприятие оперного пения неподготовленным слухом