papageno

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » papageno » Разговоры об опере » САЛАМБО


САЛАМБО

Сообщений 1 страница 25 из 25

1

Друзья, кто может помочь? Хотя бы в кратком виде - содержание оперы Мусоргского? Не отсылая к первоначальному литературному источнику, а так, может - своими словами? Или ссылочку какую-нибудь?

Заранее очень благодарен.
002

0

2

Каварадосси!
Эта опера была закончена одним западным музыковедом/дирижёром/композитором и поставлена в Ла Скала. У меня есть содержание, но у меня сейчас нет времени.
У меня есть в справочнике содержание этой редакции.
Сегодня поздно вечером или завтра я Вам его переведу.

Отредактировано Огненный ангел (2005-11-21 21:33:49)

0

3

Ангел!!! Спасибо Вам огромное! Жду с нетерпением! :rolleyes:

0

4

Значит, так: "Саламбо" была закончена Золтаном Пешко и поставлена в Милане в 1980-ом году.
Саламбо - меццо-сопрано, Мато - бас, Спендий - баритон.

Пир в садах Гамилькара. Когда наёмники узнают, что Карфаген хочет лишить их законного вознаграждения, они устрояют заваруху. Предводитель - Мато, идейный вдохновитель - Спендий. Во время пира Мато замечает Саламбо и влюбляется в неё.
Под покровом ночи Мато и Спендий пробрались в Карфаген с целью украсть священное покрывало Танит, от которого зависит безопасность города. При этом Мато видит погружённую в транс Саламбо. Он пробуждает её, объясняется ей в любви и овладевает покрывалом. Саламбо проклинает Мато. На её зов сбегаются народ, жрецы и воины. Ожидается осада. Чтобы умилостивить Молоха, ему приносятся в жертву дети. Разразившаяся гроза расценивается как доброе знаменье. Саламбо намерена соблазнить Мато и вернуть покрывало.
Затея Саламбо удалась, Гамилькар победил наёмников. Пленного Мато пытают до смерти. Саламбо, которая присутствовала при этом, умирает с горя.

0

5

Пленного Мато пытают до смерти. Саламбо, которая присутствовала при этом, умирает с горя.

А что-то я помню, что у Флобера она не от горя скончалась, а оттого, что к священному покрывалу прикоснулась. И за это полагалась смерть, независимо от намерений. И в балете, кажется, тоже так. Или я что-то сочинила? Но по-моему, именно так. Я, помнится, ещё подумала: "Ну и дела! За то, что покрывало выручила, сама же и пострадала. Хорошие правила у тамошних богов. Прямо по пословице: не твори добра - не получишь зла".  005
А в опере, значит, от горя. Ну что ж, это выглядит более благородно со стороны богов.

Отредактировано Erda (2005-11-23 01:18:59)

0

6

Ой... Эк Мусоргского передернуло...

0

7

Ой... Эк Мусоргского передернуло...

Отчего ж так?  Вроде, про Мусоргского никто ни одного плохого слова не сказал. Как и про его музыку. С чего бы ему передёргиваться? :idont:

Отредактировано Erda (2005-11-23 01:21:47)

0

8

Пленного Мато пытают до смерти. Саламбо, которая присутствовала при этом, умирает с горя.

А что-то я помню, что у Флобера она не от горя скончалась, а оттого, что к священному покрывалу прикоснулась. И за это полагалась смерть, независимо от намерений. И в балете, кажется, тоже так. Или я что-то сочинила? Но по-моему, именно так. Я, помнится, ещё подумала: "Ну и дела! За то, что покрывало выручила, сама же и пострадала. Хорошие правила у тамошних богов. Прямо по пословице: не твори добра - не получишь зла".  005
А в опере, значит, от горя. Ну что ж, это выглядит более благородно со стороны богов.

Саламбо умерла точно естественной смертью.
Как написано у Флобера: "Ainsi mourut la fille d'Hamilcar pour avoir touché au manteau de Tanith." Или же, в русском переводе: "Так умерла дочь Гамилькара в наказание за то, что  коснулась  покрывала Танит."
Но: умерла она не сразу после того, как коснулась покрывала, а, судя по описанию,  от внезапного разрыва сердца после того, как в последний раз увидела Мато. Непохоже на то, что покрывало было пропитано ядом замедленного действия.
Так или иначе, обоим не поздоровилось...

0

9

Вот ссылка на "Саламбо" в русском переводе Н. Минского.
Осторожно: там весь роман сразу!!!

0

10

Ангел! Спасибо Вам огромное!!! :appl:

0

11

Не за что! 001

0

12

Саламбо умерла точно естественной смертью.
Как написано у Флобера: "Ainsi mourut la fille d'Hamilcar pour avoir touché au manteau de Tanith." Или же, в русском переводе: "Так умерла дочь Гамилькара в наказание за то, что  коснулась  покрывала Танит."
Но: умерла она не сразу после того, как коснулась покрывала, а, судя по описанию,  от внезапного разрыва сердца после того, как в последний раз увидела Мато. Непохоже на то, что покрывало было пропитано ядом замедленного действия.

Ха! Хорошенькая естественная смерть. В наказание. 005 Нет, Хоттабыч, при всём уважении к Вам не могу с этим согласиться. Смерть ПРОТИВОестественная, потому как намерения у барышни были самые благородные. Стало быть, и наказывать её не за что. И без разницы, какой конкретно вид смерти для неё припасли. Косные, негибкие боги, не умеющие чутко реагировать на меняющуюся ситуацию. Вот и весь сказ.  :angry:

Отредактировано Erda (2005-11-24 22:38:21)

0

13

Смерть от шока - вполне естественна в том смысле, что ненасильственна.
А про наказание - это Флобер написал ради красного словца.
Никакого влияния богов я тут не вижу.
Кроме того: не надо было верить - не умерла бы.

Ну и в конце концов - кого боги любят, тот умирает молодым.

0

14

Ну и в конце концов - кого боги любят, тот умирает молодым.

Ангел, судя по Вашему портрету, боги Вас просто терпеть не могут! Я тоже хочу, пусть они и меня не любят!  И всех моих родных и близких. Я согласная!!! 029

Отредактировано Erda (2005-11-24 23:01:19)

0

15

Одно дело портрет, а другое - день рождения, что в профиле. Ку!
Впрочем, хочется, что боги меня не любят в этом смысле.

0

16

Впрочем, хочется, что боги меня не любят в этом смысле.

Ангел! Боги забрали у тебя дар связной речи?

0

17

или ты вообще что-то не то имеешь в виду...

0

18

Я вообще что-то другое хотел написать.
Одно исправил, а другое забыл.

0

19

Ужас... Корсаковский синдром у Хоттабыча... Представить страшно

0

20

Ужас... Корсаковский синдром у Хоттабыча... Представить страшно

  017  007

0

21

Отставить разговорчики, а то кувшином тресну или крылом махну так, что у кого-то искры из глаз посыплются!!! dont11

0

22

все таки ты наверное самозванец... "кувшином тресну!"...
настоящий Хоттабыч волоски из бороды выдергивал, о драгоценнейший!

0

23

А вдруг человек себе бороду сбрил? что тогда?
Разговорчики пошли...

0

24

А вдруг человек себе бороду сбрил? что тогда?
Разговорчики пошли...

Во-первых, Хоттабыч не человек, а джинн, во-вторых помниться мне, что он утратил свою силу даже когда бороду ненароком намочил.... чего ж тут о бритье говорить....

0

25

Хоттабыч не о себе, а о разговаривающих. tonq11

0


Вы здесь » papageno » Разговоры об опере » САЛАМБО